15/05/2025

Taiwan Today

Société

Prochainement un diplôme officiel pour les interprètes et traducteurs ?

15/03/2006
Hier à l’issue d’un séminaire consacré aux problèmes de traduction des documents officiels taiwanais, les participants ont posé la question de la mise en place d’un système de certification nationale pour les traducteurs et les interprètes professionnels. En raison de la mondialisation, et a fortiori depuis l’entrée de Taiwan dans l’Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2002, un grand nombre de documents officiels doivent être traduits. Pour améliorer la qualité du travail effectué, il serait bon qu’un examen national puisse sanctionner les professionnels de la traduction et l’interprétariat, ont conclu les participants du séminaire. Patrick Lee, président de la firme World Translation Service, a suggéré pour sa part que seuls les traducteurs travaillant sur des documents officiels soient certifiés. Les tribunaux ont besoin d’un plus grand nombre d’interprètes pour des langues moins usitées et constatent que ceux auxquels ils ont recours en anglais et en japonais n’ont que des connaissances rudimentaires. En 1996, le ministère de la Justice a élaboré un texte de loi concernant la formation et la certification des interprètes et traducteurs en toute langue, mais le projet n’a pas été adopté.

Les plus lus

Les plus récents