06/05/2024

Taiwan Today

Culture

Taiwan s’intéresse aux regards étrangers sur son histoire

15/11/2013
L’Histoire de Taiwan a aussi été écrite par des Hollandais, des Espagnols, des Américains ou encore des Japonais, mais encore trop peu de ces documents sont aujourd’hui disponibles en chinois. Un état de fait que les institutions culturelles et muséales s’appliquent à changer en publiant des traductions de témoignages étrangers, afin d’offrir un point de vue différent au public taiwanais sur certains aspects de l’histoire locale. Ainsi de trois titres traduits et publiés par le Musée national de l’histoire de Taiwan (NMTH), à Tainan, et qui ont été présentés hier en conférence de presse au ministère de la Culture. Le premier, Souvenirs du Tonkin, La Guerre franco-chinoise et Formose, 1884-1885, est le compte-rendu du Français René Coppin qui vécut cet épisode. Le second, Récit de voyage à Taiwan, est signé par Charles Le Gendre, un général américain né Français qui embrassa une carrière diplomate après s’être distingué durant la guerre de Sécession. Envoyé à Amoy (Xiamen) comme consul des Etats-Unis, il devint conseiller du ministère des Affaires étrangères du Japon puis de l’empereur de Corée. Le troisième ouvrage, Anthonius Hambroek, de la tragédie du siège de Formose, de Johannes Nomsz, raconte l’histoire d’un missionnaire hollandais, arrivé à Taiwan en 1648, qui fut fait prisonnier par Zheng Chenggong [鄭成功] et exécuté en 1661. Commentant la publication de ces trois traductions, le directeur du NTMH, Lu Li-cheng [呂理政], a noté qu’il ne s’agissait que de trois des ouvrages traduits en chinois depuis le lancement, en 2002, d’un programme visant à explorer les visions extérieures sur Taiwan, et que d’autres titres suivraient.

Les plus lus

Les plus récents