08/05/2024

Taiwan Today

Culture

Le Prix de la traduction français-chinois attribué à Hsu Li-sung pour Entretien avec le Marquis de Sade

25/12/2015
Hsu Li-sung [徐麗松] est le lauréat du premier Prix de la traduction français-chinois (en caractères traditionnels) décerné par l’Association taiwanaise des traducteurs de français (ATTF), a annoncé cette dernière le 21 décembre. L’ouvrage lui valant cette distinction est la traduction chinoise d’Entretien avec le Marquis de Sade de Noëlle Chatelet, parue à Taiwan en novembre 2014 aux éditions Gusa [八旗文化]. Cet entretien fictif entre Noëlle Châtelet et le marquis de Sade – les questions sont inventées et les réponses puisées dans les écrits du marquis – permet de dépasser les procès hâtifs que Sade a lui-même entretenus par ses provocations et sa complaisance dans la cruauté, et de faire la part entre la complexité de sa personne et l’outrance de ses personnages, note Plon, l’éditeur français du livre. La traduction chinoise de cet ouvrage est très belle et révèle une grande intelligence, a noté le traducteur Xiu Waits [尉遲秀], membre du jury réuni par l’ATTF. Un autre membre du jury, Alain Leroux, professeur à l’Université de la culture chinoise, à Taipei, a pour sa part estimé que Hsu Li-sung maîtrisait parfaitement les niveaux d’expression, permettant au mandarin et au français de respirer le même air et de sonner de la même manière. Parmi les autres ouvrages français déjà traduits par Hsu Li-sung figurent Marcher, une philosophie de Frédéric Gros, Gourmandise : Histoire d'un péché capital de Florent Quellier, ou encore Le guide de l'homme stylé... Même mal rasé de Geoffrey Bruyere. Réservé aux ressortissants de la République de Chine, ce premier concours de traduction de l’ATTF concernait des traductions d’œuvres littéraires écrites en français et publiées entre le 1er septembre 2014 et le 1er août 2015. Le prix sera remis au lauréat le 16 février prochain lors de l’inauguration du pavillon français à la Foire internationale du livre de Taipei. Il est doté de 50 000 dollars taiwanais offerts par la branche locale de la banque BNP Paribas. Fondée en octobre 2013, l’ATTF recense une cinquantaine de traducteurs littéraires actifs, indique le Bureau français de Taipei (BFT) qui a eu un rôle moteur dans sa création. Elle organise régulièrement des conférences animées par un traducteur présentant son dernier ouvrage, des ateliers professionnels sur des thèmes spécifiques (la question des cessions de droits, les champs de la traduction, le marché de la traduction à Taiwan, etc.). Elle organise également chaque année un colloque sur la traduction du français vers le chinois, en invitant des personnalités du monde de la traduction.

Les plus lus

Les plus récents